top of page
kathy_kathy

Lee Moon Sae - A Poem for the sake of Poetry (1988)



Title: 시를 위한 시 (A Poem for the sake of Poetry)

Album Artist: 이문세 (Lee Moon Sae)

Contributing Artist:

Vocal by: 이문세 (Lee Moon Sae)

Lyrics by: 이영훈 (Lee, Yeong-hoon)

Composed by: 이영훈 (Lee, Yeong-hoon)

Arranged by:

한국어

English

바람이 불어 꽃이 떨어져도

그대 날 위해 울지 말아요

내가 눈감고 강물이 되면

그대의 꽃잎도 띄울게

나의 별들도 가을로 사라져


그대 날 위해 울지 말아요

내가 눈감고 바람이 되면

그대의 별들도 띄울게


이 생명 이제 저물어요

언제까지 그대를 생각해요

노을 진 구름과 언덕으로

나를 데려가 줘요


나의 별들도 가을로 사라져

그대 날 위해 울지 말아요

내가 눈감고 바람이 되면

그대의 별들도 띄울게


이 생명 이제 저물어요

언제까지 그대를 생각해요

노을 진 구름과 언덕으로

나를 데려가 줘요


나의 별들도 가을로 사라져

그대 날 위해 울지 말아요

내가 눈감고 바람이 되면

그대의 별들도 띄울게

Even when flowers fall in the wind,

Dear, please don't cry for me.

When I close my eyes and become the stream,

I will let your flowers float on me.

My stars, too, have faded away into autumn.


Dear, please don't cry for me.

When I close my eyes and become the wind,

I will let your stars float in me.


This life of mine is waning now.

I will think of you forevermore.

To a sun-setting hill with clouds,

Please take me.


My stars, too, have faded away into autumn.

Dear, please don't cry for me.

When I close my eyes and become the wind,

I will let your stars float in me.


This life of mine is waning now.

I will think of you forevermore.

To a sun-setting hill with clouds,

Please take me.


My stars, too, have faded away into autumn.

Dear, please don't cry for me.

When I close my eyes and become the wind,

I will let your stars float in me.

WHEN USING MY WORK, PLEASE CITE AS FOLLOWS:

Kim, M. "Lee Moon Sae - A Poem for the Sake of Poetry (1988)." 'KMT Lyrics'. Retrieved from https://kmtlyrics.wixsite.com/koreanmusictrans

0 comments

Comments


We'll notify you with updates!

bottom of page